¹ ܟ݁ܬ݂ܳܒ݂ܳܐ ܕ݁ܺܝܠܺܝܕ݂ܽܘܬ݂ܶܗ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܰܐܒ݂ܪܳܗܳܡ܂
¹ כתבא דילידותה דישוע משיחא ברה דדויד ברה דאברהם܂
¹ סֵפֶר תּוֹלְדוֹת יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בֶּן דָּוִד בֶּן אַבְרָהָם
¹ The book of the generations of Yeshuʿ the Mshiḥa, the son of Dawid, the son of Avraham.
² ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܣܚܳܩ ܐܺܝܣܚܳܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܝܗܽܘܕ݂ܳܐ ܘܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ܂
² אברהם אולד לאיסחק איסחק אולד ליעקוב יעקוב אולד ליהודא ולאחוהי܂
² אַבְרָהָם הוֹלִיד אֶת יִצְחָק יִצְחָק הוֹלִיד אֶת יַעֲקֹב יַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת יְהוּדָה וְאֶת אֶחָיו
² Avraham begot Isḥaq; Isḥaq begot Yaʿqob; Yaʿqob begot Yehuda and his brothers.
³ ܝܺܗܽܘܕ݂ܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܦ݂ܰܪܨ ܘܰܠܙܰܪܚ ܡܶܢ ܬ݁ܳܡܳܪ ܦ݂ܰܪܨ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܨܪܳܘܢ ܚܶܨܪܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܪܳܡ܂
³ יהודא אולד לפרץ ולזרח מן תמר פרץ אולד לחצרון חצרון אולד לארם܂
³ יְהוּדָה הוֹלִיד אֶת פֶּרֶץ וְאֶת זֶרַח מִתָּמָר פֶּרֶץ הוֹלִיד אֶת חֶצְרוֹן חֶצְרוֹן הוֹלִיד אֶת רָם
³ Yehuda begot Perets and Zerakh from Tamar; Perets begot Ḥetsron; Ḥetsron begot Ram.
⁴ ܐܳܪܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܰܡܺܝܢܳܕ݂ܳܒ݂ ܥܰܡܺܝܢܳܕ݂ܳܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܢܰܚܫܳܘܢ ܢܰܚܫܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܣܰܠܡܳܘܢ܂
⁴ ארם אולד לעמינדב עמינדב אולד לנחשון נחשון אולד לסלמון܂
⁴ אָרָם הוֹלִיד אֶת עַמִּינָדָב עַמִּינָדָב הוֹלִיד אֶת נַחְשׁוֹן נַחְשׁוֹן הוֹלִיד אֶת סַלְמוֹן
⁴ Aram begot Amminadav; Amminadav begot Naḥshon; Naḥshon begot Salmon.
⁵ ܣܰܠܡܳܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܒ݂ܳܥܳܙ ܡܶܢ ܪܳܚܳܒ݂ ܒ݁ܳܥܳܙ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܽܘܒ݂ܺܝܕ݂ ܡܶܢ ܪܳܥܽܘܬ݂ ܥܽܘܒ݂ܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܺܐܝܫܰܝ܂
⁵ סלמון אולד לבעז מן רחב בעז אולד לעוביד מן רעות עוביד אולד לאישי܂
⁵ סַלְמוֹן הוֹלִיד אֶת בֹּעַז מִן רָחָב בֹּעַז הוֹלִיד אֶת עוֹבֵד מִן רוּת עוֹבֵד הוֹלִיד אֶת יִשַׁי
⁵ Salmon begot Boʿaz from Raḥav; Boʿaz begot ʿOved from Ruth; ʿOved begot Ishai.
⁶ ܐܺܝܫܰܝ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܡܰܠܟ݁ܳܐ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܫܠܶܝܡܳܘܢ ܡܶܢ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ ܕ݁ܽܐܘܪܺܝܳܐ܂
⁶ אישי אולד לדויד מלכא דויד אולד לשלימון מן אנתתה דאוריא܂
⁶ יִשַׁי הוֹלִיד אֶת דָּוִד הַמֶּלֶךְ דָּוִד הוֹלִיד אֶת שְׁלֵימוֹן מִן אֵשֶׁת אוּרִיָּה
⁶ Ishai begot Dawid the King; Dawid begot Shleymon from the wife of Uriya.
⁷ ܫܠܶܝܡܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܪܚܰܒ݂ܥܰܡ ܪܚܰܒ݂ܥܰܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܒ݂ܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܣܳܐ܂
⁷ שלימון אולד לרחבעם רחבעם אולד לאביא אביא אולד לאסא܂
⁷ שְׁלֵימוֹן הוֹלִיד אֶת רְחַבְעָם רְחַבְעָם הוֹלִיד אֶת אֲבִיָּה אֲבִיָּה הוֹלִיד אֶת אָסָא
⁷ Shleymon begot Reḥavʿam; Reḥavʿam begot Aviya; Aviya begot Asa.
⁸ ܐܳܣܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܳܗܽܘܫܳܦ݂ܳܛ ܝܳܗܽܘܫܳܦ݂ܳܛ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܪܳܡ ܝܽܘܪܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܽܘܙܺܝܳܐ܂
⁸ אסא אולד ליהושפט יהושפט אולד ליורם יורם אולד לעוזיא܂
⁸ אָסָא הוֹלִיד אֶת יְהוֹשָׁפָט יְהוֹשָׁפָט הוֹלִיד אֶת יוֹרָם יוֹרָם הוֹלִיד אֶת עֻזִּיָּה
⁸ Asa begot Yohoshafat; Yohoshafat begot Yoram; Yoram begot ʿUzziya.
⁹ ܥܽܘܙܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܬ݂ܳܡ ܝܽܘܬ݂ܳܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܳܐܚܳܙ ܐܳܚܳܙ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܚܶܙܰܩܝܳܐ܂
⁹ עוזיא אולד ליותם יותם אולד לאחז אחז אולד לחזקיא܂
⁹ עֻזִּיָּה הוֹלִיד אֶת יוֹתָם יוֹתָם הוֹלִיד אֶת אָחָז אָחָז הוֹלִיד אֶת חִזְקִיָּה
⁹ ʿUzziya begot Yotam; Yotam begot Aḥaz; Aḥaz begot Ḥizqiya.
¹⁰ ܚܶܙܰܩܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܡܢܰܫܶܐ ܡܢܰܫܶܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܡܽܘܢ ܐܰܡܽܘܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܫܺܝܳܐ܂
¹⁰ חזקיא אולד למנשא מנשא אולד לאמון אמון אולד ליושיא܂
¹⁰ חִזְקִיָּה הוֹלִיד אֶת מְנַשֶּׁה מְנַשֶּׁה הוֹלִיד אֶת אָמוֹן אָמוֹן הוֹלִיד אֶת יֹאשִׁיָּה
¹⁰ Ḥizqiya begot Menashe; Menashe begot Amon; Amon begot Yoshiyya.
¹¹ ܝܽܘܫܺܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܽܘܟ݂ܰܢܝܳܐ ܘܠܰܐܚܰܘܗ݈ܝ ܒ݁ܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ܂
¹¹ יושיא אולד ליוכניא ולאחוהי בגלותא דבבל܂
¹¹ יֹאשִׁיָּה הוֹלִיד אֶת יוֹכָנִיָּה וְאֶת אֶחָיו בְּגָלוּת בָּבֶל
¹¹ Yoshiyya begot Yokhanya and his brothers at the time of the Babylonian exile.
¹² ܡܶܢ ܒ݁ܳܬ݂ܰܪ ܓ݁ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܝܽܘܟ݂ܰܢܝܳܐ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܫܶܠܰܬ݂ܺܐܝܠ ܫܶܠܰܬ݂ܺܐܝܠ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܙܽܘܪܒ݁ܳܒ݂ܶܠ܂
¹² מן בתר גלותא דין דבבל יוכניא אולד לשלתאיל שלתאיל אולד לזורבבל܂
¹² מִן אַחֲרֵי גָּלוּת בָּבֶל יוֹכָנִיָּה הוֹלִיד אֶת שְׁאַלְתִּיאֵל שְׁאַלְתִּיאֵל הוֹלִיד אֶת זְרֻבָּבֶל
¹² After the Babylonian exile, Yokhanya begot She’altiel; She’altiel begot Zerubavel.
¹³ ܙܽܘܪܒ݁ܳܒ݂ܶܠ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܒ݂ܺܝܽܘܕ݂ ܐܰܒ݂ܺܝܽܘܕ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܝܳܩܺܝܡ ܐܶܠܝܳܩܺܝܡ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܥܳܙܽܘܪ܂
¹³ זורבבל אולד לאביוד אביוד אולד לאליקים אליקים אולד לעזור܂
¹³ זְרֻבָּבֶל הוֹלִיד אֶת אֲבִיּוּד אֲבִיּוּד הוֹלִיד אֶת אֶלְיָקִים אֶלְיָקִים הוֹלִיד אֶת עָזוּר
¹³ Zerubavel begot Aviud; Aviud begot Elyaqim; Elyaqim begot ʿAzor.
¹⁴ ܥܳܙܽܘܪ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܙܳܕ݂ܽܘܩ ܙܳܕ݂ܽܘܩ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܰܐܟ݂ܺܝܢ ܐܰܟ݂ܺܝܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܺܝܽܘܕ݂܂
¹⁴ עזור אולד לזדוק זדוק אולד לאכין אכין אולד לאליוד܂
¹⁴ עָזוּר הוֹלִיד אֶת צָדוֹק צָדוֹק הוֹלִיד אֶת אָחִים אָחִים הוֹלִיד אֶת אֱלִיהוּד
¹⁴ ʿAzor begot Tsadoq; Tsadoq begot Akhin; Akhin begot Elihud.
¹⁵ ܐܶܠܺܝܽܘܕ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܶܐܠܺܝܥܳܙܳܪ ܐܶܠܺܝܥܳܙܳܪ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܡܳܬ݂ܳܢ ܡܳܬ݂ܳܢ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܥܩܽܘܒ݂܂
¹⁵ אליוד אולד לאליעזר אליעזר אולד למתן מתן אולד ליעקוב܂
¹⁵ אֱלִיהוּד הוֹלִיד אֶת אֶלְעָזָר אֶלְעָזָר הוֹלִיד אֶת מַתָּן מַתָּן הוֹלִיד אֶת יַעֲקֹב
¹⁵ Elihud begot Elʿazar; Elʿazar begot Mattan; Mattan begot Yaʿaqov.
¹⁶ ܝܰܥܩܽܘܒ݂ ܐܰܘܠܶܕ݂ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܓ݁ܰܒ݂ܪܳܗ ܕ݁ܡܰܪܝܰܡ ܕ݁ܡܶܢܳܗ ܐܶܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܝܶܫܽܘܥ ܕ݁ܡܶܬ݂ܩܪܶܐ ܡܫܺܝܚܳܐ܂
¹⁶ יעקוב אולד ליוסף גברה דמרים דמנה אתילד ישוע דמתקרא משיחא܂
¹⁶ יַעֲקֹב הוֹלִיד אֶת יוֹסֵף אִישׁ מַרְיָם שֶׁמִּמֶּנָּה נוֹלַד יֵשׁוּעַ הַמְּכֻנֶּה מָשִׁיחַ
¹⁶ Yaʿaqov begot Yausep, the husband of Maryam, from whom was born Yeshuʿ, who is called Mshiḥa.
¹⁷ ܟ݁ܽܠܗܶܝܢ ܗܳܟ݂ܺܝܠ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܡܶܢ ܐܰܒ݂ܪܳܗܳܡ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܘܡܶܢ ܕ݁ܰܘܺܝܕ݂ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ ܘܡܶܢ ܓ݂ܳܠܽܘܬ݂ܳܐ ܕ݁ܒ݂ܳܒ݂ܶܠ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ ܫܰܪܒ݁ܳܬ݂ܳܐ ܐܰܪܒ݁ܰܥܶܣܪܶܐ܂
¹⁷ כלהין הכיל שרבתא מן אברהם עדמא לדויד שרבתא ארבעסרא ומן דויד עדמא לגלותא דבבל שרבתא ארבעסרא ומן גלותא דבבל עדמא למשיחא שרבתא ארבעסרא܂
¹⁷ כל הדורות האלה מאברהם עד דוד ארבעה עשר דורות ומדוד עד גלות בבל ארבעה עשר דורות ומגלות בבל עד המשיח ארבעה עשר דורות
So all the generations from Avraham to Dawid were fourteen generations and from Dawid to the exile to Babel fourteen generations and from the exile to Babel to the Mshiḥa fourteen generations.
¹⁸ ܝܰܠܕ݁ܶܗ ܕ݁ܶܝܢ ܕ݁ܝܶܫܽܘܥ ܡܫܺܝܚܳܐ ܗܳܟ݂ܰܢܳܐ ܗܘܳܐ ܟ݁ܰܕ݂ ܡܟ݂ܺܝܪܳܐ ܗ݈ܘܳܬ݂ ܡܰܪܝܰܡ ܐܶܡܶܗ ܠܝܰܘܣܶܦ݂ ܥܰܕ݂ܠܳܐ ܢܶܫܬ݁ܰܘܬ݁ܦ݂ܽܘܢ ܐܶܫܬ݁ܰܟ݂ܚܰܬ݂ ܒ݁ܰܛܢܳܐ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂
¹⁸ ילדה דין דישוע משיחא הכנא הוא כד מכירא הות מרים אמה ליוסף עדלא נשתותפון אשתכחת בטנא מן רוחא דקודשא܂
¹⁸ והנה לידתו של ישוע המשיח כך היתה כאשר מרים אמו הייתה מאורסת ליוסף טרם התחברו נמצאה הרה מרוח הקודש
Now the birth of Yeshu‘ Mshiḥa happened in this way When Maryam his mother had been betrothed to Yosep before they came together she was found to be with child from the Ruḥa d’Qudsha.
¹⁹ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܰܥܠܳܗ ܟ݁ܺܐܢܳܐ ܗ݈ܘܳܐ ܘܠܳܐ ܨܒ݂ܳܐ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܪܣܶܝܗ ܘܶܐܬ݂ܪܰܥܺܝ ܗ݈ܘܳܐ ܕ݁ܡܰܛܫܝܳܐܝܺܬ݂ ܢܶܫܪܶܝܗ܂
¹⁹ יוסף דין בעלה כאנא הוא ולא צבא דנפרסיה ואתרעי הוא דמטשיאית נשריה܂
¹⁹ ויוסף אישה שהיה צדיק ולא רצה להציג אותה לבושה החליט להיפרד ממנה בסתר
Then Yosep her husband being righteous and unwilling to expose her to shame resolved to divorce her quietly.
²⁰ ܟ݁ܰܕ݂ ܗܳܠܶܝܢ ܕ݁ܶܝܢ ܐܶܬ݂ܪܰܥܺܝ ܐܶܬ݂ܚܙܺܝ ܠܶܗ ܡܰܠܰܐܟ݂ܳܐ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܚܶܠܡܳܐ ܘܶܐܡܰܪ ܠܶܗ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܒ݁ܪܶܗ ܕ݁ܕ݂ܰܘܺܝܕ݂ ܠܳܐ ܬ݁ܶܕ݂ܚܰܠ ܠܡܶܣܰܒ݂ ܠܡܰܪܝܰܡ ܐܰܢ݈ܬ݁ܬ݂ܳܟ݂ ܗܰܘ ܓ݁ܶܝܪ ܕ݁ܶܐܬ݂ܺܝܠܶܕ݂ ܒ݁ܳܗ ܡܶܢ ܪܽܘܚܳܐ ܗܽܘ ܕ݁ܩܽܘܕ݂ܫܳܐ܂
²⁰ כד הלין דין אתרעי אתחזי לה מלאכא דמריא בחלמא ואמר לה יוסף ברה דדויד לא תדחל למסב למרים אנתתך הו גיר דאתילד בה מן רוחא הו דקודשא܂
²⁰ כאשר חשב אלה הדברים הנה מלאך יהוה נראה לו בחלום ויאמר יוסף בן דוד אל תירא לקחת את מרים אשתך כי הנולד בה מאת רוח הקודש הוא
When he thought about these things, behold, an angel of Lord YHWH appeared to him in a dream and said, “Yosep, son of Dawid, do not be afraid to take Maryam, your wife, for what is conceived in her is from the Ruḥa d’Qudsha.”
²¹ ܬ݁ܺܐܠܰܕ݂ ܕ݁ܶܝܢ ܒ݁ܪܳܐ ܘܬ݂ܶܩܪܶܐ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ ܗܽܘ ܓ݁ܶܝܪ ܢܰܚܶܝܘܗ݈ܝ ܠܥܰܡܶܗ ܡܶܢ ܚܛܳܗܰܝܗܽܘܢ܂
²¹ תאלד דין ברא ותקרא שמה ישוע הו גיר נחיוהי לעמה מן חטהיהון܂
²¹ והיא תלד בן וקראת את שמו ישוע כי הוא יושיע את עמו מחטאיהם
She will bear a son, and you shall call his name Yeshu‘, for he will save his people from their sins.
²² ܗܳܕ݂ܶܐ ܕ݁ܶܝܢ ܟ݁ܽܠܳܗ ܕ݁ܰܗܘܳܬ݂ ܕ݁ܢܶܬ݂ܡܰܠܶܐ ܡܶܕ݁ܶܡ ܕ݁ܶܐܬ݂ܶܐܡܰܪ ܡܶܢ ܡܳܪܝܳܐ ܒ݁ܝܰܕ݂ ܢܒ݂ܺܝܳܐ܂
²² הדא דין כלה דהות דנתמלא מדם דאתאמר מן מריא ביד נביא܂
²² וכל זאת היתה למען יתקיים הדבר אשר דיבר יהוה ביד הנביא
All this took place to fulfill what was spoken by MĀRYĀ through the prophet.
²³ ܕ݁ܗܳܐ ܒ݁ܬ݂ܽܘܠܬ݁ܳܐ ܬ݁ܶܒ݂ܛܰܢ ܘܬ݂ܺܐܠܰܕ݂ ܒ݁ܪܳܐ ܘܢܶܩܪܽܘܢ ܫܡܶܗ ܥܰܡܰܢܽܘܐܝܺܠ ܕ݁ܡܶܬ݁ܬ݁ܰܪܓ݁ܰܡ ܥܰܡܰܢ ܐܰܠܳܗܰܢ܂
²³ דהא בתולתא תבטן ותאלד ברא ונקרון שמה עמנואיל דמתתרגם עמן אלהן܂
²³ הנה העלמה תהר ותלד בן וקראו שמו עמנואל אשר פירושו עמנו אל
Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and they shall call his name Immanu’el, which means, “God with us.”
²⁴ ܟ݁ܰܕ݂ ܩܳܡ ܕ݁ܶܝܢ ܝܰܘܣܶܦ݂ ܡܶܢ ܫܶܢܬ݂ܶܗ ܥܒ݂ܰܕ݂ ܐܰܝܟ݁ܰܢܳܐ ܕ݁ܰܦ݂ܩܰܕ݂ ܠܶܗ ܡܰܠܰܐܟ݂ܶܗ ܕ݁ܡܳܪܝܳܐ ܘܕ݂ܰܒ݂ܪܳܗ ܠܰܐܢ݈ܬ݁ܬ݂ܶܗ܂
²⁴ כד קם דין יוסף מן שנתה עבד איכנא דפקד לה מלאכה דמריא ודברה לאנתתה܂
²⁴ כאשר קם יוסף משנתו עשה כאשר ציווה אותו מלאך יהוה ולקח את אשתו
When Yosep awoke from sleep, he did as the angel of MārYā commanded him and took his wife.
²⁵ ܘܠܳܐ ܚܰܟ݂ܡܳܗ ܥܕ݂ܰܡܳܐ ܕ݁ܺܝܠܶܕ݂ܬ݂ܶܗ ܠܰܒ݂ܪܳܗ ܒ݁ܽܘܟ݂ܪܳܐ ܘܰܩܪܳܬ݂ ܫܡܶܗ ܝܶܫܽܘܥ܂
²⁵ ולא חכמה עדמא דילדתה לברה בוכרא וקרת שמה ישוע܂
²⁵ ולא ידע אותה עד אשר ילדה את בנה הבכור ויקרא שמו ישוע
And he knew her not until she had borne a son, and he called his name Yeshu‘.